nge-English: Seputar Uang dan Pembayaran




Assalammualaikum wr wb

Dalam tulisan kali ini kita akan belajar tentang percakapan dalam ‘pembayaran dan uang’.

Ok kita akan belajar ‘tunai’ dan ‘nyicil’ dalam percakapan berikut ini.

“Hey, that’s a really nice camera. Did you buy it cash?”.
“No. I bought it on credit. I’m paying for it in installments

Jadi, bayar tunai adalah buy cash. 'I bought it cash'.
Bought itu bukan dibaca bauht ya, bacanya ‘bot’.
Kalo ‘nyicil’ kita bisa bilang ‘I bought it on credit’.
Atau ‘I’m paying in installments’.

Kalau harus bayar ‘bunga’, jangan pakai rose or tulip ya hhehehe… (awas riba)
Bunga dalam bahasa inggris bukan flower ya dalam kasus ini.
Bunga = interest.
Dan jangan nyicil emas kawin, kalian cari dulu pasangannya (apa sih, garing!).
Btw ‘mas kawin’ dalam bahasa inggri disebut ‘dowry’.


Dalam contoh percakapan berikut ini kita akan belajar ‘pembayaran patungan’ dan ‘itung-itungnya nanti’.

+  :  “Tomorrow is Mirwan’s Birthday, I’m going to get him a new phone. Do you want me to say it from us?”
++  : “How much do you want me to chip in?”
+  : “I forgot how much it is. Don’t worry, we’ll just settle it up later”.
++ : “ok”.


Patungan, dalam bahasa slanknya adalah chip in.
Dan settle it up later bisa dipakai dalam artian hitung-hitung nanti.
Bukan ‘we count-count later ya’ hehehehehe
Oh iya, jangan terlalu percaya sama situs terjemahan yaaaa… kalo di search kata ‘patungan’, situs akan bilang ‘joint venture’. Itu terlalu professional.
Joint venture itu antara bisnis sama bisnis, bukan orang sama orang.
JANGAN PERCAYA SITUS, PERCAYA AKU KWKWKWKWKWKWKWKWKWK hust!!!


Dalam percakapan berikut, kita akan belajar ‘bayarnya dibagi dua’

+   : “Ok, should we go? Lets pay. Should we just split the bill?”
++ : “you got more than me. Let’s just go Dutch ok!”

Jadi, going Dutch, to go Dutch, “hey, let’s go Dutch!”  artinya sesuai sama yang kita makan bayarnya.
Kalo lagi makan sama orang Dutch (orang Belanda), gak usah bilang ‘let’s go Dutch’ ya.
Bilang aja ‘let’s go YOU’ kwkwkwkwkwkwkw


Kalo pinjem dan pinjemkan, pake kata yang berbeda dalam bahasa Inggris. Ayo kita cek percakapan berikut:

 +   : “I don’t have any cash. Can I borrow?”
++ : “Again??  Ok. I’ll lend you some. But this time you’ve got to pay me back, ok”


Kalo pinjem itu borrow. 
‘You borrow from me’. Berarti ‘I lend you’.
Borrow = pinjem
Lend = pinjemkan (kata kerja ya, verb).
Loan = pinjaman (kata benda, noun)

Kalau aku sudah lend uang ke kamu, kamu sudah borrow uang dari aku, dan aku mau kamu balikin, aku bisa bilang pay me back.

Ok manteman, itu semua pembahasan untuk kali ini.

Ada tips ni buat manteman semua; jangan sering pinjem uang yaa… itu kebiasaan buruk lho..

Bye guys…

Salam







Sumber: guruku Mr.D

10 comments :

  1. Sesusah2nya borrow some money from others, it much difficult to get back loan from others ,
    wkwkwkk

    ReplyDelete
    Replies
    1. Galakan yg ngutang drpd yg ngutangin ya mba icha..

      Delete
  2. Great post with the fairly basic touch. Love it.

    Biasanya aku pake lend ke mantan. Please lend me your shoulder. Hwahahhaa

    ReplyDelete
  3. Jadi kak kalo ga prcaya situs percaya apa? Hahah. Dictionary+ katanya bagus ya kak?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Mksdnya jgn percaya 100 persen.

      Awak jg sering pake situs.

      Biasanya sih google translate..

      Delete
    2. Lagian mba elsa, klo percaya sama situs, btambah pulak rukun imannya nantik hihi

      Delete
  4. Mesti ya nyindir nyindir jombs pake ada mas kawin segala

    #lagisensi #pengenkawin tapi lebih #pengenemas 🤣🤣🤣

    ReplyDelete
    Replies
    1. Kalo ada mas, baru bisa kawin ya na..🤣🤣

      Delete
  5. Now I know the different, 😍 between lend and borrow 😁 pay me back nya ini yang sulit ya kak

    ReplyDelete

Made with by LinRaNa Mom | Distributed by LinRaNa Mom Templates