English: Food Idioms - Part 2



Assalammualaikum wr wb


Sekarang kita ke food idioms yang part dua.

Kamu bisa baca part satunya dengan klik link yang saya taruh di bawah ya.


A Hurt Nut to Crack ----- Kacang yang sulit dipecahkan

A Thoughnut to Crack ----- Kacang yang harus dipecahkan

Meaning: A difficult task to complete; A challenging or unreasonable person to understand or deal with.

Artinya: Tugas yang sulit untuk diselesaikan; Orang yang menantang atau tidak masuk akal untuk dipahami atau dihadapi.

Example: Getting an A in physics will be a hard nut to crack.

Contoh: Mendapatkan nilai A dalam pelajaran fisika akan menjadi hal yang sulit untuk dicapai.

Picture by pinterest


To put all your eggs in one basket ----- Meletakkan semua telur-telur di satu keranjang

Meaning: To risk everything in one person or thing.

Artinya: Mempertaruhkan segalanya pada satu orang atau satu hal.

Example: I keep my money in several banks because I don't want to put all my eggs in one basket.

Contoh:  Saya menyimpan uang di beberapa bank karena saya tidak ingin menyimpan telur dalam satu keranjang.

Picture by dreamstime


Butter someone up ----- Mengolesi mentega ke seseorang (hehe)

Meaning: To be extra nice to someone (usually for selfish reason)

Artinya: Bersikap ekstra baik ke seseorang, suka memuji seseorang dengan tujuan tertentu (menjilat maksudnya keknya)

Example: I didn't do my homework last night. I'm just going to butter up the teacher --- I'm sure she'll give me another extension.

Contoh: Saya tidak mengerjakan PR semalam. Saya hanya harus baik-baikin gurunya --- saya yakin dia akan memberi saya perpanjangan waktu.

Picture by DLSAULLC


(To be) In a pickle ----- (Seperti, layaknya) Di dalam acar

Meaning: In a difficult or messy situation

Artinya: Berada di dalam situasi yang sulit atau kacau.

Example: I'm in a pickle... I've forgotten to pick up my son from school!

Contoh: Saya dalam masalah nih... Saya lupa menjemput anak saya dari sekolah!

Picture by Helendipity - WordPress.com


To sell like hot cakes --- Terjual  seperti kue panas

Meaning: To sell quickly and in large amounts

Artinya: Terjual cepat dan dalam jumlah banyak

Example: J.K. Rowling's books sell like hot cakes

Contoh: Buku-bukunya JK Rowling terjual layaknya kue panas.

 

Picture by pinterest

Eh kayaknya kita juga punya pepatah mode begini. Cuma kue panas diganti sama 'kacang goreng' ye kan. 

Buku-bukunya JK Rowling habis terjual kayak kacang goreng.

hehehehehe betul tak...


Have one's own cake and eat it ----- Memiliki kue sendiri dan memakannya

Meaning: To want more than someone can handle or deserves; To try to have two incompatible things.

Artinya: Menginginkan lebih dari yang dapat ditangani atau pantas diterima seseorang; Mencoba memiliki dua hal yang tidak sesuai atau bertentangan.

Example: She wants to have good marks but she doesn't want to study. She wants to have her cake and eat it too

Contoh: Dia ingin mendapatkan nilai yang bagus tetapi dia tidak ingin belajar. Dia ingin memiliki kuenya dan memakannya juga

Sesungguhnya, saya rasa idiom ini kurang nyambung antara kalimat dan artinya....

Picture by Quora


A piece of cake ----- Sepotong kue

Meaning: A task that is easily accomplished.

Artinya: Tugas yang mudah diselesaikan

Example: This test was a piece of cake.

Contoh: Tes ini mudah dikerjakan.

Test ini mah, keciiiiilllllll.. 

Picture by Adobe Stock


In a nutshell ----- Di dalam kulit kacang

Meaning: To summerize or describe something in only a few words

Artinya: Meringkas atau menggambarkan sesuatu hanya dalam beberapa kata

Example: In a nutshell, this app helps you to learn english

Artinya: Singkatnya, aplikasi ini membantu Anda belajar bahasa Inggris

Picture by Collin's Dictionary



English: Food Idioms

 


 

10 komentar:

  1. Wah seru banget pelajaran English tentang food idiom kali ini mbak... haha... Saya sampai senyum2 sendiri, terutama melihat murid yg ngolesin mentega ke jenggot gurunya, haha.
    Btw, "Have one's own cake and eat it" kalau artinya "Mencoba memiliki dua hal yang tidak sesuai atau bertentangan", kayak "mencoba memiliki dua pasangan, tapi 1 istri saja tidak amanah." Bener nggak sih, upss!

    BalasHapus
  2. I'm in a pickle.. How can I know these idioms just now?
    Mhhh.. In a nutshell I have to study more serious.

    BalasHapus
  3. Nah jadi kalau dalam bahasa inggris nya, idiom buat kacang goreng apa ya? Hihihi...
    Sejauh ini baru saya tahu lho pelajaran bahasa Inggris sampai sedalam ini. Jalan sekolah paling yg dipelajari tens nya aja. Itu pun sambil malas-malasan.

    BalasHapus
  4. Butter someone up ini kalau di daerah saya istilahnya begini, Mbak: "GOLLAI" artinya "taburi gula" :D:D:D

    Kalau kita menyadari orang mencoba menjilat atau terlau bermanis muka, istsilahnya: GOLLAI MA' (gulai saya) dengan intonasi tertentu yang kami sudah paham apa maksudnya ... :D

    Buat orang English atau Amrik, rupanya "dilumuri mentega" ya :D

    BalasHapus
    Balasan
    1. Mungkin karena di sana gula mahal mba, yang banyak mentega heheheheh

      Hapus
    2. Ooo di sulawesi begitu ya kak mugniar? Hihi jadi manis ya digulai. Mungkin kayak manis mulut begitu ya kalo bahasa Indonesia nya. Manis mulut tapi sda tujuan tertentu.

      Hapus
  5. Selalu suka mampir ke tulisan mbak Vivi, menambah ilmu baru tentang bahasa Inggris. Saya yang minim pengetahuan tentang Bahasa Inggris, jadilah aaa, ternyata itu maksudnya. Makasih mbak

    BalasHapus
  6. Wah enggak cuma nambah ilmu tapi juga lihat penampakan cake yang bikin lapaaaar.
    Iya ya, bener juga di Indonesia juga ada idiom serupa. Seperti hot cakes, di sini bilangnya kacang goreng.
    Makasih Kak Vi, jadi tambah wawasan lagi nih

    BalasHapus
  7. Wuih...makasih loh kak artikelnya bikin kita tahu idiom-idiom unik. Kirain orang ngomongin makanan ya kan, taunya agak-agak nyindir.Hehehe..

    BalasHapus
  8. "If you didn't do your homework, never going to butter up me! Said the teacher". Haha

    Yippiee!! Jadi dapat pelajaran ungkapan makanan dalam bahasa Inggris, dari Kak Vivi, thanks Sis ^^

    BalasHapus